Обнаружение неопознанного тексте в Венгрии в 19 веке, привело к более чем 200 летним попыткам определить, кто его автор и расшифровать его содержание

Обнаружение неопознанного текста в Венгрии в XIX веке привело к более чем 200-летним попыткам установить автора и расшифровать его содержание. Многие ученые изучали текст, известный как «Кодекс Рохонци», пытаясь понять его смысл, выяснить, кто его написал, и понять, когда появилась эта книга. Однако эти усилия пока не привели к ответам хотя бы на один из вопросов.

Кодекс Рохончи был обнаружен в Венгрии в первой половине 19 века. Кодекс был назван в честь небольшого городка Рохонци на территории Венгерского королевства, где он хранился как часть библиотеки венгерского графа Густава Баттяни.

Граф Густав Баттиани (1803-1883)

В 1838 году граф подарил свою библиотеку Венгерской академии наук, где рукопись впервые привлекла внимание ученых.

Когда код попал в руки исследователей, они сразу предположили, что текст был написан в средние века, но язык, на котором написана эта книга, их смутил. Загадочный текст лишь породил вопросы, ответы на которые не появились даже спустя два века. Автор кодекса до сих пор не установлен, и его содержание еще не переведено.

Кодекс Рохонци содержит 448 бумажных страниц размером 12x10 см, каждая из которых содержит от девяти до четырнадцати строк неизвестных символов, написанных, скорее всего, справа налево.

Символы на страницах напоминают древние венгерские руны, некоторые исследователи усматривают сходство неизвестного текста с языком хинди. Количество символов, используемых в коде, очень велико. В этом загадочном языке в 10 раз больше символов, чем в любом известном алфавите.

При изучении кодекса венгерские исследователи пришли к выводу, что бумага, на которой он написан, была изготовлена ​​в Венеции в 1530-х годах. Однако было бы ошибкой судить о возрасте самой книги по возрасту бумаги, так как она могла быть либо скопирована с более раннего источника, либо бумага могла использоваться задолго до ее изготовления.

Помимо неразборчивого текста, Кодекс 87 содержит иллюстрации различных религиозных, светских и военных сцен.

Попытки перевести Кодекс Рохона привели к появлению нескольких теорий. В этих теориях много различий, потому что ученые не смогли прийти к единому мнению о происхождении текста.

Исследователь Мариус-Адриан Оанси предположил, что текст кодекса написан старыми венгерскими рунами, а содержание вращается вокруг тем Нового Завета. Это называется гипотезой древневенгерского алфавита.

Другой способ перевода кода предложил индиец Махеш Кумар Сингх. Он предположил, что книга была написана слева направо и сверху вниз до сих пор не задокументированным вариантом письма брахми, одной из древнейших разновидностей индийского слогового письма. Это известно как гипотеза Брахми-Хинди. Сингх утверждает, что смог перевести первые 24 страницы на хинди, а затем с хинди на венгерский. Согласно этому переводу, кодекс начинается как апокрифическое евангелие, за которым следует медитативное предисловие, за которым следует текст о детстве Иисуса. Однако перевод Сингха подвергся критике со стороны специалистов из-за его непоследовательности, большинство ученых сочли его розыгрышем, то есть обманом.

Венгерский ученый Аттила Ньири предложил читать Кодекс вверх ногами. Так, по мнению исследователя, текст напоминал шумерскую письменность. Затем Ньири соединила буквы латинского алфавита с остальными символами кодекса по сходству. В некоторых случаях он менял порядок букв, чтобы получились осмысленные слова. Это известно как шумеро-венгерская гипотеза. Естественно, такой способ перевода не мог не вызвать самой серьезной критики в научных кругах. Во-первых, его считали слишком надуманным. Во-вторых, иногда один и тот же символ переводился учеными по-разному.

Виорика Эначук, филолог из Румынии, предположила, что текст Кодекса был написан на диалекте Дакии. Она даже смогла перевести весь текст; в ее версии перевода это были исторические документы народа влахов. Они якобы рассказывали валашскую историю периода 11-13 веков. Но и ее перевод одобрили не все. Она часто переводила одни и те же символы по-разному. Кроме того, иллюстрации никак не соответствовали переведенному тексту.

В 2018 году в журнале «Криптология» была опубликована статья, авторами которой выступили IT-специалист Левенте Залтан Кирали и археолог и искусствовед Габор Токай. В статье говорилось о новом подходе к переводу кода.

По их версии, текст книги представляет собой систему кодов. Язык, на котором написан код Рохонци, имеет искусственное происхождение, то есть придуман. Эксперты считают, что Кодекс Рохонци — это обычный католический молитвенник. В основном это тексты из Нового Завета. В книге исследователи даже нашли дату, когда она была написана — это 1593 год.

Кстати, большинство экспертов признали свою версию расшифровки наиболее вероятной. У нее практически нет недостатков. Но, конечно, не все с ней согласны. 

Возможно, тайна кода Рохонка никогда не будет разгадана.

Больше интересных статей здесь: История.

Источник статьи: Обнаружение неопознанного тексте в Венгрии в 19 веке, привело к более чем 200 летним попыткам определить, кто его автор и расшифровать его содержание.